やんぶろ 〜モザンビーク起業編〜

Bom dia!やんぶろはアフリカのモザンビークから、時差7時間でお届けします

ポルトガル語でいろんな『挨拶』を表現してみよう!

f:id:yachiro:20200203143329j:plain

こんにちは、やんびーです。

今回はポルトガル語で表現してみようシリーズ第二弾ということで、

挨拶』の表現を紹介していきます。

□目次

1. 自分から挨拶する時

1.1. Bom dia, Boa tarde, Boa noite

・Bom dia=おはよう、Boa tarde=こんにちは、Boa noite=こんばんは

・挨拶の基本中の基本表現です。会話の最後でも上記表現を使うことが可能です(Bom diaなら『良い1日を』、Boa tardeなら『良い午後を』と言うニュアンス)。

1.2. Oi, Olá

・『やあ』とカジュアルに挨拶したい時はこれらの表現を。

・Oiは『おい』と読みます。日本語の『おい』よりは失礼な表現じゃないので、安心して友人などへ使ってください。

1.3. Como está?/Como vai?

・『コモ エスタ?/コモ ヴァイ?』と読みます。元気ですか?という意味です。
・Bom dia, Olá などと相手に声をかけてから、Como está?と繋げれば挨拶はバッチリです。

1.4. Tudo bem?

・『トゥドゥ・ベン?』と読みます。これもComo estáと同じく『元気ですか?』という表現です。

・相手に言われたら、同じくTudo bem(元気です)と答えればOK。質問する時は語尾のイントネーションを上げ、返答する時は語尾を下げて答えます。

1.5. Há quanto tempo!

・『久しぶり!』と表現したい時に使います。『ア・クアント・テンポ!』と読みます。
・5年ぶりに会った友人に対する第一声が『Bom dia(おはよう)』だったら感動の再会も台無しです。そういった状況ではHá quanto tempo, amigo!と言ってハグするのが正解です。

1.6. Com licença

・『失礼します/すみません』という表現。英語のexcuse meと意味は近く、知らない人に道を尋ねたり、誰かのおウチにお邪魔する時に使いましょう。

1.7. Muito prazer

・初めて会った相手に対して『お会いできて嬉しいです』と伝えたい時はこの表現が使えます。
・変化型として『Muito prazer em conchecer(お近づきになれて嬉しいです)』とより丁寧に表現することもできます。

2. 挨拶を返す時の表現

2.1. Bom dia, Boa tarde, Boa noiteと言われたら

・おはよう、こんにちは、こんばんは。相手がこれらを使って挨拶してきた時は、同じ挨拶を返しましょう。
・Bom dia → Bom dia、Boa tarde → Boa tarde 、Boa noite → Boa noite

2.2. Oi/Oláと言われたら

・同じくOi/Oláと答えましょう。その後にComo está?やTudo bem?などと相手の調子を聞けるとなお良いです。

2.3. Como está?と言われたら

・Como está?(元気?)と相手に聞かれた時は、『元気です』の意味のEstou bemを使います。超頻出表現です。
・自分が答えた後は、相手に『e você?(あなたは?)か e tu?(君は?)』と聞き返すと相手も答えてくれます。Estou bem e tu?といった具合に。
・調子がまあまあの時は『Mais ou menos(まあまあだよ)』と返答し、疲れてる時は『Estou cançado(疲れてるんだ)』と答えましょう。

2.4. Há quanto tempo!と言われたら

・『久しぶり!』と言われているので『まさに!』と言う意味のÉ verdade!Exatamente!を使いましょう。
・遠距離恋愛で半年ぶりの再会をした際は『Finalmente....

(ようやく・・・)』と感極まった顔で言うと感動の再会を演出できます。

2.5. Com licençaと言われたら

・『失礼します』と言われたら『どうぞ!』の意味のFaça favorと答えましょう。Faça favorは英語のPleaseにあたる表現です。

2.6. Muito prazerと言われたら

・『お会いできて光栄です』と言われたら、同じくMuito prazerと返答します。

3. 別れの表現

3.1. Até 〜

・超頻出表現です。『では、また〜』と伝えたい時に使います。

【例文】

Ok, eu já vou. Até amanhã.(もう行くね、また明日)
Até logo.(また後で)
Até a próxima!(また次回ね)

このように、Atéの後に次会う時期を指す言葉を置いて表現しましょう。
ちなみに、Até nunca maisという表現もあります。これは『決して二度と』の意味で、浮気をされ別れを告げる時に使えます。

3.2. Tchau.

・『チャウ』と読みます。日本語だと「え?チャウって・・・違うって意味?」と勘違いしそうですが、Tchauは『バイバイ』の意味です。
・Tchau, até amanhãと繋げれば『バイバイ、また明日ね』と素敵な別れの挨拶になります。

3.3. Bom fim de semana!

・週末になったらこの言葉。『良い週末を!』の意味です。
・先に相手に言われたら、こちらは『Obrigado, igualmente(ありがとう!あなたもね!)』とスマートに返しましょう。

終わりに

いかがでしたか?

また別の表現シリーズも紹介していきますので、お楽しみに♪

今回は以上です。

もっとポルトガル語関連の記事を読みたい方はこちら↓↓

www.palavra-world.com 

www.palavra-world.com

www.palavra-world.com

www.palavra-world.com

www.palavra-world.com

www.palavra-world.com

 

↓↓ランキングに参加中です♪クリックいただけると更新の励みになります!

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村